¿Debe España acudir a Eurovisión cantando solo en inglés?
Desde TVE sugieren a los candidatos que sus canciones contengan partes en castellano
Madrid
La polémica está servida. ¿Obliga TVE a su representante en Eurovisión a cantar en castellano? Es lo que cabe preguntarse al hilo de unas declaraciones realizadas por los preseleccionados para representar a España en la próxima edición del Festival.
"Sí, hay que meter algo de español. Yo no tengo nada en contra de nuestro idioma, por supuesto, pero mi proyecto es en inglés. Aunque nos pese, es mucho más internacional que el castellano", explica al diario ABC Barei. Argumenta que en determinados estilos musicales, "no tiene sentido mezclar idiomas".
RTVE ha preseleccionado a seis artistas de entre los cuales se elegirá al que representará a España en el Festival de Eurovisión. Los seis han tenido que presentar a RTVE la canción con la que acudirían el próximo mes de mayo a Estocolmo. De los seis, tres artistas han presentado temas en castellano (Maverick, María Isabel y Salva Beltrán) y los otros tres se han decantado por canciones íntegramente en inglés (Barei, Electric Nana y Xuso Jones).
Sin embargo, según ha explicado RTVE a la Cadena SER, desde la Corporación no se ha obligado a ningún candidato a que su canción sea en castellano o contenga partes en este idioma. Aseguran que cada artista puede presentar la canción en el idioma que él considere oportuno. Eso sí, desde RTVE admiten que sí se "ha sugerido a los artistas que introduzcan en la canción algún pasaje en español ya que representan, a través de TVE, a toda España".
En el Ente público están convencidos de que ninguna de las seis propuestas estará finalmente compuesta íntegramente en inglés; aunque esto no puedan confirmarlo al 100%.
Desde hace ya varios años, es habitual ver a representantes de diferentes países cantar en inglés y no en su lengua nacional. De hecho, solo una vez en los últimos 17 años ha ganado una canción que no estuviese escrita en inglés. En la pasada edición del festival, solo España y cinco países más -de los 40 que competían-, lo hicieron con una canción en el idioma patrio.
Entre los defensores de presentar canciones en inglés -que no son pocos en España- existe el argumento de que Eurovisión es un festival internacional, que llega a gente de todo el mundo y que, por tanto, hay que hacer todo lo posible por conectar con cada espectador. El inglés, como idioma universal, es el perfecto vehículo para que esa conexión se pueda producir.
Los detractores, los que se decantan porque España continúe enviando letras en castellano, defienden la fortaleza del español como idioma presente en decenas de países, lengua en auge y entienden que uno de los atractivos de Eurovisión es conocer y disfrutar de la variedad cultural de todos los países que concursan. Por tanto, no tendría sentido que las propuestas de todos los candidatos tendieran a igualarse solo para así poder llevarse la victoria final.
Debatiéndose entre una y otra postura lleva España más de una década; años en los que se han realizado tímidas guiños al inglés en las canciones de los representantes españoles. Desde el "Europe's living a celebration" chapurreado por Rosa López en el 2002 hasta el "Dancing in the rain" (2014) de una Ruth Lorenzo acostumbrada a cantar íntegramente en inglés en programas de la televisión británica, RTVE ha ido alternando sin éxito un sinfín de propuestas tanto en castellano como con partes en inglés. ¿Será que hay que cantar todo en el idioma de Londres? El debate -y la polémica- está sobre la mesa.