Hoy por Hoy Madrid NorteHoy por Hoy Madrid Norte
Ocio y cultura

Los videojuegos mejor doblados al español

Repasamos títulos inolvidables como Metal Gear Solid o God of War y conocemos cómo se dobla otro coloso con Miguel Ángel Román: EA Sports FC

SER Jugones 10x44: Los videojuegos mejor doblados al español

SER Jugones 10x44: Los videojuegos mejor doblados al español

12:07

Compartir

El código iframe se ha copiado en el portapapeles

<iframe src="https://cadenaser.com/embed/audio/460/1723012444591/" width="100%" height="360" frameborder="0" allowfullscreen></iframe>

Madrid

Esta semana hablamos del doblaje al español en los videojuegos. Una característica que no comenzó a popularizarse hasta los años 90 y que poco a poco ha ido ganando terreno en la industria, aunque todavía siguen estrenándose juegos importantes sin doblaje al español, con voces en inglés. Su aportación es incluso mayor que en el cine, porque en los juegos no solo debemos estar pendientes de las imágenes, sino que también hay que interactuar con ellas, lo que dificulta la lectura de los subtítulos en pantalla en ciertos casos, sobre todo, cuando hay mucha acción y cosas que hacer.

Metal Gear Solid

El de Metal Gear Solid (1998) no fue el primer doblaje al español de un videojuego, pero sí fue pionero en tener calidad cinematográfica, al igual que el juego en el que se integraba. Y fue impactante para toda una generación de jugadores que descubrimos los juegos de infiltración con su creador Hideo Kojima. La actuación de Alfonso Vallés y Vicente Gil, Solid Snake y el coronel Campbell en el juego, ha quedado para la historia. En el amplio sentido de la palabra, porque después se han estrenado varias partes más de Metal Gear (una saga que es súper exitosa) y ninguna más ha llegado doblada al español, solo con textos traducidos. Los jugadores los echamos mucho de menos.

Uncharted

Una década después llegó Uncharted (2007) y su protagonista el cazatesoros Nathan Drake. Su actor de doblaje es Roberto Encinas, y también hizo un trabajo magnífico en esta saga de aventuras en tercera persona. Lamentablemente para la película se cambió la voz de su protagonista y el encargado de doblar a Tom Holland fue Mario García, aunque su trabajo también fue muy bueno.

God of War

Vamos ahora con otra de esas voces cavernosas que tanto nos gustan en la radio: la de Rafael de Azcárraga. Ha sido el encargado de dar vida en español a Kratos, el Dios de la Guerra, en la saga God of War desde 2018. Su voz y actuación impresiona, como para rechistarle cuando aconseja en las artes bélicas a su hijo Atreus…

Horizon Zero Dawn

Michelle Jenner es otra de las actrices que compaginan el doblaje en cine con los videojuegos. Hemos podido escucharla poniendo voz a Aloy, la protagonista de Horizon Zero Dawn (2017), pero también en la saga Call of Duty (Ghosts), en Harry Potter y la Piedra Filosofal, y en Heavy Rain.

Batman Arkham

Otra de las voces más reconocibles en el mundo de los videojuegos es la de Claudio Serrano como Batman en la saga Arkham desde 2009. Esta vez sí él mismo fue el encargado de doblar a Christian Bale en las películas del Caballero Oscuro. Doblar videojuegos tiene sus peculiaridades, no es igual que doblar una película. Claudio Serrano lo explicaba hace unas semanas en una conferencia, destacando la importancia de “clavar” las ondas de sonido del actor original.

Otro estilo: EA Sports FC

Todos los doblajes anteriores son doblajes ‘artísticos’, en los que los actores de doblaje ponen voz a un personaje dentro de una historia. Pero en los videojuegos existe otro tipo de doblaje: el de los comentaristas o narradores de videojuegos deportivos. Es el caso, por ejemplo, del antiguo FIFA (que ahora se llama EA Sports FC) y que tiene al periodista deportivo Miguel Ángel Román al frente junto al youtuber Dj Mariio. Miguel Ángel también narra partidos reales en Dazn y le hemos preguntado por su trabajo en el estudio y por los cambios de EA Sports FC 25 respecto al año pasado. Nos ha contado, entre otras cosas, que la edición 2024 del juego requirió un tiempo de grabación de "un año y un día" porque había que renovar todos los sonidos, mientras que en la edición 2025 ha ganado peso el contenido de fútbol femenino, con más líneas de narración.

Más actualidad

Además de hablar de los mejores doblajes de videojuegos esta semana queremos detenernos también en la última gran expansión que ha recibido Los Sims 4, llamada ‘¡Viva el amor!’. Cuenta con el nuevo mundo ‘Ciudad Enamorada’ que rebosa cariño por cada uno de sus costados (y barrios). Ahora podemos inscribir a nuestros sims en una aplicación de citas –‘La casa de Cupido’- para buscar pareja y, entre otras cosas, podemos dar rienda suelta a la pasión alquilando una habitación en el Motel ‘Beso rápido’. El nuevo rasgo Encuentro de gente soltera facilitará las interacciones y mediante Pedir crear una cita podemos personalizar el lugar de los encuentros, las actividades y nuestros objetivos amorosos. Ah, y ahora disponemos de tres nuevos lugares para que nuestros sims se pongan fogosos.

Esta expansión introduce cuatro nuevas dinámicas románticas que describen los tipos de relación: entrañable, tórrida, tirante e impredecible, y el desarrollo de la habilidad Romance nos abrirá nuevas interacciones cariñosas con las parejas -como bailes sexys-. Nuevas aspiraciones como Pareja perfecta y explorador romántico, pero también nuevos miedos como a la soledad profundizan en los rasgos de personalidad de cada uno de los personajes, y podemos meternos de lleno en la vida laboral con la profesión Asesor romántico. Además incluye nuevos peinados, maquillajes y ropa, así como juegos (¿Quién va?) o un baúl de disfraces. Finalmente se ha introducido de forma gratuita para todos los jugadores el sistema de límites y celos para condicionar las relaciones románticas, abriendo la puerta al poliamor. Hasta aquí el SER Jugones de esta semana, pasadlo bien.

 
  • Cadena SER

  •  
Programación
Cadena SER

Hoy por Hoy

Àngels Barceló

Comparte

Compartir desde el minuto: 00:00