Ocio y cultura

Ontinyent presenta el primer libro de las Embajadas adaptado a personas ciegas

Un paso histórico hacia la inclusión en las Fiestas de Moros y Cristianos declaradas de interés turístico internacional

El Palau de la Vila de Ontinyent acogió este jueves un acto histórico donde cultura, tradición e inclusión se dieron la mano: la presentación del primer libro de las Embajadas adaptado a personas ciegas mediante el sistema braille. Una iniciativa impulsada por Mar Padrino, abanderada de las Fiestas de Moros y Cristianos de 2024, y hecha realidad gracias a la colaboración entre la ONCE, el Ayuntamiento de Ontinyent y la Sociedad de Festeros del Santísimo Cristo de la Agonía.

La adaptación se ha realizado a partir del texto original de Joaquín José Cervino y Ferrero, publicado en 1860, un tesoro literario que ha perdurado inalterado durante más de siglo y medio y que hoy constituye una parte esencial del patrimonio cultural de la ciudad.

Una idea nacida del deseo de ayudar

Durante la presentación, Mar Padrino recordó que esta iniciativa comenzó a tomar forma hace dos años, motivada por el deseo profundo de “ayudar a los demás”. Explicó que en 2024 vivió un momento decisivo cuando presenció la emoción de un joven ciego que, por primera vez, pudo acceder a un fragmento adaptado de las Embajadas. Según relataba, en aquel instante “descubrió una sonrisa de ilusión inmensa”, una experiencia que marcó el inicio de la idea de permitir que las personas invidentes pudieran acceder de manera autónoma a los textos de Joaquín José Cervino. Padrino destacó que las Embajadas, recitadas palabra por palabra desde 1860 y consideradas parte del alma festiva de Ontinyent, “dan ahora un paso más para convertirse en un patrimonio accesible”.

La Sociedad de Festeros: “La fiesta también es humanidad”

El presidente de la Sociedad de Festeros, Ricardo Calabuig, celebró que las fiestas avancen hacia un modelo cada vez más inclusivo. Subrayó que la edición de este libro en braille supone “romper barreras”, recordando que “la fiesta es cultura, pero también es humanidad”. Calabuig felicitó a Mar Padrino por su visión y a la ONCE por hacer posible un proyecto que, además de ampliar el patrimonio literario festero, abre definitivamente las puertas de las Embajadas a quienes hasta ahora no podían acceder a ellas.

Una defensa del braille y de la inclusión plena

La intervención más emotiva llegó de la mano de Enrique Llin, presidente del Consejo Territorial de la ONCE en la Comunitat Valenciana. Llin recordó que la presentación coincidía con el Día Internacional de las Personas con Discapacidad y con el 200 aniversario del sistema braille, una herramienta que definió como “potente y versátil”, lejos de quedar relegada por la tecnología. Señaló que, gracias al braille, muchas personas ciegas —entre ellas él mismo— han podido disfrutar de autonomía y acceso real a la cultura. Reivindicó la importancia de mantener este sistema presente en envases, medicamentos y productos de uso cotidiano, y agradeció el esfuerzo colectivo que ha permitido adaptar un texto tan esencial para comprender la fiesta, su historia y sus emociones.

Un joven lector inaugura el libro

Uno de los momentos más simbólicos del acto fue la lectura de un fragmento de las Embajadas a cargo de Pau Segura, un joven ciego que ha participado en el proyecto. Pau leyó con emoción un pasaje del texto cerviniano, convirtiéndose así en el primer lector oficial del nuevo libro en braille.

El alcalde: “La internacionalización de la fiesta exige ser más inclusivos que nunca”

El alcalde de Ontinyent, Jorge Rodríguez, cerró el acto agradeciendo el trabajo de la ONCE, la Sociedad de Festeros, Mar Padrino y todas las personas implicadas en esta adaptación. Rodríguez destacó que este avance es “esencial” en un momento en que las fiestas están dando pasos firmes hacia su internacionalización, lo que implica —según señaló— la obligación de ser “más inclusivas que nunca”. Subrayó que toda la ciudadanía debe poder acceder a “este maravilloso espectáculo que es nuestra Semana Grande”. También recordó otras iniciativas de carácter inclusivo impulsadas en años anteriores, como el cartel festero elaborado por personas usuarias del Centro Ocupacional, y afirmó que la adaptación de las Embajadas al braille supone “un avance imprescindible” para que las personas ciegas puedan vivir la fiesta en condiciones de igualdad.

Una obra que hace historia

El nuevo libro en braille de las Embajadas del Moro y del Cristiano no solo amplía el legado literario de Joaquín José Cervino, sino que marca un antes y un después en la accesibilidad cultural de las fiestas ontinyentinas. Se trata de un paso decisivo que reafirma que la fiesta es —y debe seguir siendo— de todos y para todos.