Avance histórico para el gallego en el Congreso
Los parlamentarios ya podrán utilizar las lenguas cooficiales en la Cámara Baja a pesar del intento de boicot de VOX y el rechazo del Partido Popular de Núñez Feijóo
Avance histórico para el gallego en el Congreso
Santiago de Compostela
Ya no volveremos a ver a la Presidencia de la cámara llamar la atención a los diputados y diputadas que hablen en gallego, catalán o euskera en el Congreso. El socialista José Ramón Gómez Besteiro ha sido el primer diputado en estrenar el nuevo reglamento de la cámara en un debate en el que también han hablado en gallego Marta Lois, de Sumar, y el nacionalista Néstor Rego, que ha sido el único que ha pronunciado su discurso íntegramente en la lengua de Galicia. La iniciativa a debate modificará el reglamento del Congreso para permitir el uso de las lenguas cooficiales, una medida que sólo cuenta con el rechazo de Vox y del PP de Alberto Núñez Feijóo que lo ve como un chantaje, una cesión a los independentistas.
Precisamente a él se han dirigido las críticas de los parlamentarios gallegos, a un Feijóo que "hace una cosa en el Parlamento gallego y otra muy distinta en el Congreso", según Marta Lois, que comenzaba su discurso recordando que "o galego é a lingua do traballador, do obreiro, do artesán, do labrego, do mariñeiro, revivir a nosa lingua é revivir a nosa democracia". La portavoz de Sumar, al igual que José Ramón Gómez Besteiro ha usado indistintamente ambos idiomas para poner de manifiesto que "las lenguas son como los derechos, no colisionan entre sí".
Por su parte, el diputado nacionalista, Nestor Rego, se ha convertido en el primer parlamentario de la historia en pronunciar su discurso íntegramente en gallego. También se ha acordado de un Feijóo que en Galicia, dice, legislaba en contra del uso del idioma "con un decreto de plurilingüismo que ha tenido como consecuencia el mayor descenso de hablantes en nuestro idioma".
¿Cuánto cuesta la medida?
Supondrá un desembolso de unos 280.000 euros, de los cuales 53.000 se invertirán en medios técnicos para poder traducir las lenguas con la compra de unos 450 auriculares que se suman a los 200 que ya había en el hemiciclo... También hay que sumar el alquiler y mantenimiento de las frecuencias y antenas de radiofrecuencia. Se estima que en este caso el coste ascienda a 46.000 euros. También hay que tener en cuenta la necesidad de traductores, en función de lo que demande cada pleno.
"Un hecho histórico" para la Real Academia Galega
Desde la Real Academia Galega Henrique Monteagudo habla de un "hecho histórico" que le recuerda al "discurso de Castelao en las Cortes de la II República cuando debatió sobre la oficialidad del gallego con Miguel de Unamuno". Según Monteagudo habría que preguntarse "cuánto hemos avanzado realmente en 90 años" y califica la presencia del gallego en las instituciones del Estado como "un gran paso adelante en el plano también simbólico de la representación de la igualdad y la pluralidad lingüística".