Ibrahim Nasrallah: "El auge de Hamás es resultado de la ira popular y el sufrimiento"
El escritor palestino cree que Israel se sitúa por encima del bien y del mal con el beneplácito de Occidente y justifica la defensa de los palestinos por sus años de ocupación y sufrimiento
La destrucción de Gaza desde hace dieciséis años y el hartazgo de los palestinos es el contexto en el que se desató la guerra entre Israel y Hamás que lleva ocho semanas arrasando la Franja. El escritor palestino Ibrahim Nasrallah subraya que el auge de organizaciones como Hamás responde a “la ira popular general que lleva a la gente a reclamar soluciones, a poner fin al sufrimiento”.
“Cuando una persona es asediada hasta este punto por esta fuerza, que se considera el quinto ejército del mundo, no podemos culparles por sacar sus uñas para defenderse”, añade.
Más información
Nasrallah, nacido en uno de los principales campos de refugiados de Jordania después de la Nakba de 1948 que expulsó a sus padres de su casa, ha visitado España esta semana para presentar su última novela: ‘El tiempo de los caballos blancos. La Ilíada palestina’, coincidiendo con el Día Internacional de Solidaridad con el Pueblo Palestino el 29 de noviembre.
Escéptico sobre una posible solución negociada, el reconocido poeta cree que lo que añade este último conflicto armado es que Israel “ya no solo se sitúa por encima de los palestinos, sino que se pone por encima del mundo entero”. Esa es, según dice, la esencia de su racismo. Y mientras Occidente no exprese su desagrado, “Israel seguirá disfrutando de ese estatus de poder destruir y matar a su gusto”, advierte.
La COP en un 'petroestado'
- Me gustaría empezar a preguntarle por la situación en Oriente Próximo y cómo está viviendo usted estas semanas de tanta barbarie...
Creo que lo que está sucediendo estos días es sorprendente para la gente en todo el mundo. Creo que quien tiene ojos y conciencia comprende la importancia de lo que está sucediendo, este asesinato gratuito, esta aniquilación real. Creo que todo esto ha provocado un gran shock para nosotros como palestinos, para el mundo y para muchos pueblos.
- Algunos palestinos que nos encontramos allí perciben lo ocurrido el 7 de octubre como un "escarmiento" a Israel, pero puede dar la impresión que aquellos ataques han servido en bandeja a Israel el pretexto para hacer lo que siempre ha querido hacer que es invadir Gaza. ¿Cómo lo ve usted?
El pretextó básico es que esto viene sucediendo desde el año 1967. Los israelíes nunca han dejado de matar, ni un solo día. No han dejado ni un solo día de apoderarse de tierras palestinas. Lo que ha ocurrido ahora es sin duda consecuencia de todos esos acontecimientos que los palestinos ya no pueden soportar más. Gaza ya no puede soportar ser encarcelada durante más de 16 años. 16 años de destrucción real. Del espíritu de su pueblo... Eso al margen de las sucesivas guerras que se libraron contra ellos cada tres o cuatro años. Gaza fue destruida de una manera inusual.
- Usted me ha hablado de "limpieza étnica" y -realmente- se puede interpretar así pero... ¿por qué le cuesta tanto a los gobiernos occidentales denunciarlo y por qué reciben esta respuesta tan virulenta por parte de Israel?
Israel se coloca por encima de las críticas y el mundo occidental avala esa posición así que Israel sigue en esa línea... "O estás conmigo o contra mí", como el gobernante que dicta libremente sentencias situándose por encima de los estándares humanos, religiosos... por encima de cualquier fuerza ya sea terrenal o celestial. Israel dicta su propia sentencia cuando mata a personas... a niños. Israel se coloca por encima del bien y del mal. Emite estas sentencias como le place sin ningún tipo de disuasión, y si Occidente no expresa su desagrado -como ha hecho España (por ejemplo) Bélgica, Escocia e Irlanda- entonces Israel seguirá disfrutando de ese estatus de poder destruir y matar a su gusto.
El problema es que Israel no sólo se sitúa por encima de los palestinos... Ahora se pone por encima del mundo. No sólo practica el racismo contra los palestinos, sino que practica el racismo contra el mundo... contra el mundo entero. Cuando un país dice que soy el único por encima de la ley en este mundo, significa que es el único por encima de todos los humanos y tiene derecho a lo que los humanos no tienen derecho. Ésta es la verdadera esencia del racismo.
- Pero Moscú parece estar haciendo lo mismo en Ucrania y Occidente no ha respondido de la misma forma... ¿Cómo interpreta usted eso?
Con esa actitud, es el propio mundo el que destruye los grandes valores. Lo hace manteniendo esos dobles raseros. Lo hace diciendo que hay gente que tiene derecho a destruir y matar como lo hace Israel, sin tener que rendir cuentas y sin previo aviso. Las Naciones Unidas han emitido resoluciones a lo largo de su historia... mientras que a otros países se les inventan pecados (como Irak), se les juzga, se roba su riqueza y se mata a sus hijos.
- Me interesa también conocer su valoración a la respuesta que está dando el mundo árabe a lo que está ocurriendo... ¿le ha decepcionado? ¿Le parece insuficiente?
Por supuesto... mientras no haya decisiones y las decisiones estén en manos de esos estados va a ser muy frustrante. A nivel popular, creo que la gente en todo el mundo está con Palestina, eso hace que el palestino sienta que no está solo, pero en realidad sólo eso no les salva. Lo que realmente les salva son las decisiones reales adoptadas por los gobiernos de esos países en los que la gente se está manifestando para que se ponga fin a estos crímenes. Desafortunadamente, los países árabes están haciendo exactamente lo que Estados Unidos les pide. Estados Unidos está haciendo exactamente lo que Israel le pide.
- Como estudioso de la historia del mundo árabe me gustaría preguntarle qué factores han influido en el ascenso de Hamás y siguen influyendo en su expansión a Cisjordania.
Los factores del aumento son siempre la Ira. El surgimiento de este tipo de organizaciones en el mundo son el resultado de la ira popular general que lleva a la gente a reclamar soluciones, a poner fin al sufrimiento... Hamás entró en la vida política palestina y participó en las elecciones. Todo el mundo estaba satisfecho con Hamás, participó en las elecciones y todo fue legal. Pero este auge del movimiento no es fruto de Hamás sino de la situación general y el sufrimiento que la gente ha tenido durante mucho tiempo. Es natural que el asedio a Gaza, que dura ya 16 años, haya provocado una enorme ira en cada niño, en las calles, en cada mujer, en cada médico que no puede tratar a sus pacientes, en cada ser humano.
Por lo tanto, lo que estamos viendo ahora es el resultado de presiones y matanzas continuas desde al menos 1967. Imagínense todas estas matanzas continuas y todo este control sobre los territorios palestinos y todas estas cantidades de palestinos encarcelados mientras nadie le dice nada a Israel. Sin duda, esto genera una ira excepcional en los corazones de las personas, sin importar las consecuencias. Cuando una persona es asediada hasta este punto por esta fuerza, que se considera el quinto ejército del mundo, no podemos culparles por sacar sus uñas para defenderse.
- Esta guerra nos ha brindado la ocasión de revisar las raíces de este conflicto, pero la novela que le ha traído por primera vez a España (‘El tiempo de los caballos blancos’) se remonta a tiempos todavía anteriores... a la época en la que el imperio otomano y el británico estaban en Oriente Próximo... ¿qué impronta dejaron esos pueblos en palestina para entender lo que ocurre hoy en día? ¿De qué forma puede ayudar a entender su novela esto?
Creo que lo más importante que puede ofrecer esta novela es que el mundo entienda y sepa cómo era el palestino cuando estaba en su tierra... que tiene su propia cultura, tiene sus propias costumbres, tiene una relación especial con la naturaleza y con los caballos. Que entiendan cómo ama y sufre, cómo da a luz y cría hijos. Espero que el mundo lo vea como el palestino se ve a sí mismo, como cualquier ser humano de la Tierra.
En segundo lugar, esta novela puede contarle al mundo el primer capítulo de la vida de los palestinos para entender la brutalidad de hoy en día de una manera que el mundo no tuvo la oportunidad de ver en el año 1948. La novela le puede abrir los ojos y poder entender la situación de los palestinos sin estar ciegos. Ahora nadie puede decir que no sabe o no ha visto nada. Nadie puede decir que no escuchó algo sobre el tema. Esta novela le dice a la gente: "Este es el palestino que conocí en la época de los caballos blancos" y cómo sus nietos están siendo asesinados hoy frente a ustedes, con toda esta brutalidad.
Entonces, esta novela en sí misma es un escrito literario que le contamos al mundo. Ella y muchas, muchas otras novelas que han sido traducidas o no traducidas al español pueden ser parte de la historia de la literatura mundial escrita por narradores en España, Bélgica, Francia, China, India y en cualquier lugar. Somos un pueblo productivo capaz de presentar esta belleza literaria también al mundo. Realmente no quiero que el lector vea esta novela o cualquier novela palestina o poesía palestina sólo porque simpatiza con los palestinos, porque creo que este lector tiene pleno derecho a leer hermosas novelas. Nos esforzamos por escribir estas hermosas novelas.
- Y por esa aportación es importante esta traducción al castellano y que el lector hispanohablante tenga acceso a ello...
Yo espero que el lector español lo disfrute tanto como lo disfruta el lector inglés, como lo disfrutan los lectores en muchos lugares de este mundo. Traduje esta novela para que realmente pudiera conocernos muy de cerca y para que fuera uno de los mensajes del pueblo palestino al resto de pueblos del mundo. Es un mensaje de amor a la vida, de amor a los caballos, de amor a todo lo bello. Espero que lo disfruten tanto como otras personas han disfrutado ya leyéndolo. Estoy muy feliz de que esta novela haya sido publicada por una casa importante en el mundo de la literatura.
- ¿Por qué la novela lleva el subtítulo de la "Ilíada palestina"? ¿Qué relación hay entre ambas obras?
El título lo eligió primero la editorial, y fue la que lo puso en la edición árabe. Quienes llamaron a la novela "La Ilíada palestina" es un grupo de críticos que la leyeron y escribieron sobre ella. Consideraron que era la novela que faltaba en la literatura palestina. Quienes lo hicieron -con mucho cariño- fueron los críticos y la editorial española es la única que lo ha adoptado como título en la portada. Lo considero como una señal de gran aprecio hacia mí y la novela, especialmente porque La Ilíada es una de las obras más importantes de la historia universal y la historia literaria europea.
- Y para terminar... ¿usted todavía confía en una solución negociada?
Usted sabe que hay desconfianza entre el pueblo palestino y la Autoridad Palestina. Los Acuerdos de Oslo se firmaron hace treinta años, pero después de estos acuerdos lo que hizo Israel fue más brutal y bárbaro que lo que hizo antes de estos acuerdos. Hoy en día existe una derecha extremista en fuerte ascenso en Israel que no quiere dar marcha atrás. Consideran que tienen derecho a hacer cualquier cosa. Estas personas sienten que tienen derecho a hacer cualquier cosa con el mundo y con el propio Israel. Por lo tanto, descarto que haya posibles acuerdos próximamente. Su brutalidad ha traspasado límites extremos y podría haberse detenido después de uno de los hospitales en Gaza, pero no fue así y el mundo realmente tiene cierta responsabilidad. Ese día, no adoptó una postura clara contra lo que se cometió en el hospital civil y, por lo tanto, Israel ahora siente que es capaz de hacer más y más sin ser disuadido.