Selecciona tu emisora

Ir a la emisora
PerfilDesconecta
Buscar noticias o podcast

Uno de los creadores españoles más exitosos explica por qué no le gustan las versiones de sus series

Alberto Caballero reivindica el valor de las versiones originales frente a las adaptaciones internacionales

Uno de los creadores españoles más exitosos explica por qué no le gustan las versiones de sus series

Uno de los creadores españoles más exitosos explica por qué no le gustan las versiones de sus series

00:00:0002:25
Descargar

El código iframe se ha copiado en el portapapeles

En un momento en el que las series españolas conquistan cada vez más territorios gracias a las plataformas globales, Alberto Caballero, cocreador de Muertos S.L., La que se avecina y Aquí no hay quien viva, lanza una reflexión inesperada: no le gustan las versiones de sus propias series.

"Estoy muy en contra de las versiones… Si son mejores, me cabreo; si son peores, también", confesó entre risas en Transmite la SER, donde participó junto a su hermana y socia creativa, Laura Caballero. El punto de partida de esta confesión fue por el éxito de Muertos S.L. en Netflix, una comedia negra ambientada en una funeraria que ha empezado a despertar interés fuera de España.

"Es mejor que triunfe la española", añadió Alberto, reivindicando el valor de las producciones originales en castellano. Aunque reconocen que la serie tiene "un punto universal", Laura matizó que aún es pronto para hablar de adaptaciones: "Está muy tiernecita todavía, muy reciente el estreno".

La posibilidad de una versión americana no es descabellada. "Ayer estaba con Carlos Areces y pasó un chico que le dijo: 'Buah, estamos flipando con Muertos S.L.. Mi prima es americana y dice que ya debería estar doblada al inglés", relató Laura. El precedente de Machos Alfa, que ya cuenta con tres versiones internacionales y otras en camino, demuestra que el interés existe.

Sin embargo, los Caballero prefieren que el reconocimiento llegue sin perder la esencia. "Netflix nos ha hecho un gran favor. Ahora las series, independientemente del idioma, reciben mejor acogida. Incluso en Estados Unidos se están acostumbrando a ver contenido extranjero con subtítulos", explicó Laura.

Ambos destacaron el auge del castellano como idioma global. "En unos años va a haber más gente hablando castellano que inglés. Hay que apostar por lo nuestro", afirmó Alberto.

Pero a la pregunta sobre lo que habría pasado si sus series hubieran nacido en otro contexto. "Siempre hemos tenido esa fantasía: si Aquí no hay quien viva se hubiera hecho en EE.UU., sería un clásico global. Pero también es cierto que ahora, gracias a las plataformas, esa barrera se está rompiendo", concluyó Laura.

Y entre bromas, Alberto resumió lo que muchos creadores españoles piensan en voz baja: "Probablemente, Aquí no hay quien viva se habría convertido en un clásico internacional…".

El código iframe se ha copiado en el portapapeles

Caballeros y mariposas

00:00:0051:08
Descargar
 

Directo

  • Cadena SER

  •  
Últimos programas

Estas escuchando

Hora 14
Crónica 24/7

1x24: Ser o no Ser

23/08/2024 - 01:38:13

Ir al podcast

Noticias en 3′

  •  
Noticias en 3′
Últimos programas

Otros episodios

Cualquier tiempo pasado fue anterior

Tu audio se ha acabado.
Te redirigiremos al directo.

5 "

Compartir