Las 8 peores traducciones de títulos de películas al castellano
La traducción de las películas se merece un estudio profundo
Las 8 peores traducciones de títulos de películas al castellano
04:11
Compartir
El código iframe se ha copiado en el portapapeles
<iframe src="https://cadenaser.com/embed/audio/460/001RD010000004492030/" width="100%" height="360" frameborder="0" allowfullscreen></iframe>
Madrid
La traducción de las películas se merece un estudio profundo. Hay algunas ocasiones, pocas, en las que un título puede mejor, como es el caso de 'La Ventana Indiscreta' que literalmente tendría que haber sido 'La Ventana Trasera', pero no todas tienen tanta suerte.