Ocio y cultura

El Cervantes ya tiene su 'itzultzailea'

El traductor online del Instituto Cervantes incorpora el euskera a sus idiomas

El servicio de traducción automática del Instituto Cervantes, que permite traducir textos y páginas web del español al catalán, gallego, inglés, francés y portugués -y viceversa-, ha incorporado el euskera a sus lenguas de trabajo, "una vez superados los desafíos lingüísticos y tecnológicos que presenta este idioma", ha informado el Instituto.

El Cervantes culmina así el proceso de inclusión de las tres lenguas cooficiales de España en esta herramienta, cada vez más demandada, que facilita la comunicación global.

Más información

La incorporación del vasco a la lista de idiomas del Traductor (por el momento, en un único sentido español - euskera) ha sido posible gracias a la instalación de nuevos componentes más veloces y capaces que permiten procesar hasta 12.000 palabras por segundo.

Máximo histórico

Este servicio, que utiliza tecnología provista por empresas especializadas en el sector de la traducción automática, ha realizado más de 16 millones de traducciones desde su inauguración en el año 2005, lo que supone un volumen total de 5.000 millones de palabras traducidas. En noviembre de 2008 se alcanzó el máximo histórico de utilización, con más de 1.135.000 traducciones realizadas en un único mes.

Diversos organismos públicos, entre ellos ministerios y universidades, mantienen enlaces desde sus páginas de Internet o intranet al servicio de traducción automática del Instituto Cervantes, ya que consideran que es una herramienta útil que facilita el trabajo de los usuarios.

¿Ingles o Español?

48:55

Compartir

El código iframe se ha copiado en el portapapeles

<iframe src="https://cadenaser.com/embed/audio/460/20090618csrcsr_3.Aes/" width="100%" height="360" frameborder="0" allowfullscreen></iframe>

 
  • Cadena SER

  •  
Programación
Cadena SER

Hoy por Hoy

Àngels Barceló

Comparte

Compartir desde el minuto: 00:00