Sociedad | Actualidad

El Hospital de Toledo pone en marcha un servicio de mediación intercultural

El servicio busca una comunicación eficaz entre los profesionales y la población migrante para que entiendan el diagnóstico y el seguimiento de los tratamientos.

Toledo

El Hospital Universitario de Toledo, dependiente del Servicio de Salud de Castilla-La Mancha, ha puesto en marcha a lo largo del mes de septiembre el programa de mediación intercultural de la Consejería de Sanidad, con el que se garantiza una comunicación eficaz entre los profesionales y la población migrante con el objeto de facilitar la comprensión del diagnóstico y el correcto seguimiento de los tratamientos.

El servicio, que se presta en inglés, francés, árabe y portugués, se lleva a cabo de manera presencial en el Hospital Universitario de Toledo los lunes, miércoles y viernes en horario de 9:00 a 14:00 horas y también se atienden telefónicamente las demandas de casos graves de otros centros sanitarios del área.

El programa se lleva a cabo con la ONG Médicos del Mundo para favorecer la inclusión sociosanitaria de la población migrante. Con ello se facilita el entendimiento y mejor conocimiento de aspectos culturales, barreras en la comunicación y otras cuestiones relacionadas con la salud entre profesionales del ámbito de la salud y personas migrantes, por medio de actuaciones de mediación lingüística e intercultural.

Además, este proyecto reportará información sobre áreas de mejora que permitirán ir innovando y mejorando la atención a las personas cuyo país de origen no es España y que pueden encontrarse en situaciones de una mayor vulnerabilidad por hallarse lejos de su entorno familiar y cultural de partida.

Este servicio se enmarca dentro de las medidas de humanización de la asistencia sanitaria promovidas por la Consejería de Sanidad, a través de su Dirección General de Humanización y Atención Sociosanitaria.

Servicio de traducción e interpretación telefónica

Esta iniciativa se suma a la que viene desarrollando la Consejería de Sanidad desde 2020 ofreciendo traducción e interpretación telefónica y que este año se ha tenido que reforzar a causa de la guerra de Ucrania y la llegada a la Comunidad Autónoma de personas que huyen de este conflicto.

Precisamente estos desplazamientos han puesto de manifiesto la importancia de disponer de estos servicios de traducción e interpretación telefónica. Así, el 42,13 por ciento del tiempo de atención del servicio de traducción ha respondido a la solicitud del idioma ucraniano, siguiéndole la traducción del árabe, el 27,61 por ciento.

Por provincias, Toledo es la que más servicios ha realizado con un 31,58 por ciento, seguida de Ciudad Real con el 28,95 por ciento, Albacete con el 20,56 por ciento, Guadalajara el 12,17 por ciento y Cuenca 6,74 por ciento. Durante 2020 se han prestado un total 702 asistencias en Castilla-La Mancha.

El servicio de traducción telefónica simultánea multilingüe en el ámbito sanitario es una herramienta que permite superar las barreras lingüísticas entre los profesionales y los usuarios del sistema sanitario público regional que no dominan el castellano, con el fin de mejorar la accesibilidad a la atención sanitaria de la población migrante.

Los profesionales tienen a su disposición el servicio de traducción las 24 horas del día los 365 días del año. El servicio facilita la posibilidad de interpretación en cerca de setenta idiomas y dialectos.

 
  • Cadena SER

  •  
Programación
Cadena SER

Hoy por Hoy

Àngels Barceló

Comparte

Compartir desde el minuto: 00:00