"Quan canto amb llengua de signes, penso si els meus pares m'entendran"
Una de les intèrprets que cantaran amb Coldplay, l'Eva Garcia Codorniu, explica a El Balcó que cantar amb signes és molt més que gestos

Quan canto amb llengua de signes, penso si els meus pares m'entendran"
El código iframe se ha copiado en el portapapeles
Barcelona
Venen uns dies molt carregats de concerts a Barcelona. En una setmana els dos concerts seguits, i únics a Espanya, de la gira de comiat d'Elton John. I la mateixa setmana es farà el primer dels quatre concerts que també faran a la capital catalana els Coldplay, l'única ciutat que també visiten de tot l'estat. I es van sabent més detalls d'aquest concert, un autèntic espectacle de música, ritme, color i el so. També són importantíssimes, gairebé al mateix nivell, les polseres que canvien de color al ritme de la música, els petards, el confeti... i avui s'ha conegut que aquests concerts també s'adaptaran per a persones sordes.
Al mateix escenari, quatre intèrprets traduiran a la llengua de signes tot el que passi: lletra i ritme, pels quatre concerts. Dos en català i dos en castellà. A més, es donarà motxilles vibratòries a les persones sordes, perquè puguin sentir i notar el ritme de la música encara que no l'escoltin. I també uns globus que amplifiquen el so de la música. Tot a través de l'associació sociocultural enCantades, que ja ha fet aquesta tasca, per exemple en concerts de Ramon Mirabet. Però mai en un estadi tan gran com el Lluís Companys. Una de les quatre intèrprets i artistes que s'encarregarà d'aquesta feina dalt de l'escenari és l'Eva Garcia Codorniu.
La de signes, la seva llengua materna
Eva Garcia Codorniu ha destacat que cantar amb llengua de signes és una "tasca invisible" però que a poc a poc estan aconseguint que més grups "s'interessin i apostin" per això. A més, que no és només "donar accessibilitat a les persones sordes", sinó també una "contribució visual i artística". Els artistes que canten amb llengua de signes, s'ho han de preparar molt, ja que no només tradueixen la lletra: "fem ús de recursos lingüístics, l'espai, metàfores visuals, el ritme, la mirada...", tot plegat per quadrar-ho amb la melodia.

Rozalén, amb Beatriz Romero com a intèrpret, és una de les poques artistes que porten la llengua de signes a l'escenari

Rozalén, amb Beatriz Romero com a intèrpret, és una de les poques artistes que porten la llengua de signes a l'escenari
L'Eva té molta pràctica en això perquè els seus pares són sords i, per tant, la llengua de signes és la seva llengua materna. Això l'ajuda a saber com interpretar les cançons: "mentre preparo algun tema, penso i m'imagino com els hi traslladaria als meus pares perquè ells m'entenguessin". La música va més enllà, "aporta idees, emocions i una visió del món", i això s'ha de saber transmetre. Ella ho fa "escoltant molt la música, investigant l'època, pensant a què es referia l'artista" o també llegint entrevistes per extreure més informació, per comprendre la "dimensió" total que engloba una cançó.
Pel nostre psicòleg, el Nemrod Carrasco, el fet d'introduir la llengua de signes als concerts suposa "trencar la barrera mental" que una persona sorda no pot gaudir de la música, ja que la música és "emoció" i "no hi ha cap emoció que es presenti codificada sota un llenguatge".
Nervis i emoció per Coldplay
L'Eva ha admès que està nerviosa, ja que cantar a l'Estadi Olímpic "imposa molt". Fins i tot ha tingut malsons en què se li "oblida la lletra", però és una cosa normal davant una cosa que fa tanta il·lusió. És tot molt recent, així que encara no saben si compartiran escenari amb el grup britànic, ni tampoc si podran assajar junts. De moment seguiran submergint-se en les cançons per poder interpretar-les tan fidelment com puguin.
El cantant dels Coldplay, Chris Martin, pateix Tinnitus, des de fa uns anys, una patologia que fa que s'escolti una mena de xiulet o un brunzit constant a les orelles. Ell mateix ho va explicar. Aconsegueix controlar-ho posant-se uns taps especials, i que el més important és no entrar en pànic i tranquil·litzar-se. Potser per això és especialment sensible amb la gent amb problemes auditius. A més, resulta que va ser la seva parella, l'actriu Dakota Johnson, qui va proposar-li incorporar a artistes en llengua de signes per traduir-los el concert i que també el puguin gaudir.

Laura Polo Dalfó
Redactora, productora, reportera i el que faci falta a El Balcó de SER Catalunya. Graduada en Periodisme...




