Buenafuente y Berto aprenden euskera gracias al diccionario de una vecina de Santurtzi
Ana, vecina del pueblo vizcaíno, se pasó por el estudio de 'Nadie Sabe Nada' para regalar a los cómicos un "hiztegi", lo que hizo que los catalanes sacaran su mejor euskera
NADIE SABE NADA HIZTEGIA
03:44
Compartir
El código iframe se ha copiado en el portapapeles
<iframe src="https://cadenaser.com/embed/audio/460/1700390906527/" width="100%" height="360" frameborder="0" allowfullscreen></iframe>
Bilbao
Los cómicos catalanes Berto Romero y Andreu Buenafuente acostumbran a hacer de su programa 'Nadie Sabe Nada' un espacio para las bromas con temas de actualidad, y en un momento reciben los regalos de los oyentes que se encuentran en el estudio oyendo in situ sus chanzas. Una de ellas ayer fue Ana, vecina de Santurtzi, que fue junto a su familia a presenciar el directo. Cuando llego la hora de los regalos, la vasca se acercó a la mesa y les entrego un libro que resulto ser un hiztegia (diccionario) de palabras traducidas del castellano al euskera. En ese momento ambos locutores decidieron "pulir" su euskera.
Primero fue Berto quien cogió el diccionario y le recriminó a Ana que era "hiztegia" y no "hiztegi", como ella lo había dicho, a lo que Buenafuente respondió: "los vascos lo hablamos como nos da la gana", bromeando con el acento. Pasando páginas decidió fijarse en la palabra "Hegabera" traducido como Avefría. "No sé lo que significa en castellano, así que imagínate si la escucho en euskera", incluso dudó de cuál era euskera.
Más información
- A una oyente de 'Nadie Sabe Nada' le suena el teléfono en mitad del programa y su reacción es tan genial que deja a Buenafuente y Berto sin posibilidad de réplica
- Buenafuente cuenta en 'Nadie Sabe Nada' una intimidad de Silvia Abril y ella entra por teléfono para hacer esto: mira sus caras
- "Estuvimos a punto": la confesión más sincera de Andreu Buenafuente sobre lo que no se atrevió a hacer con 'Nadie sabe nada'
En una semana
Cuando Buenafuente tuvo en sus manos el libro aseguró que era un "revienta retinas" de lo pequeña que era la letra, pero comenzaron a salir palabras: "makortu, jozkera, kalea, joritu", etc. Una vez leídas sus traducciones, el presentador convencido afirmó que "en una semana Berto y yo aprendemos euskera", a lo que el compañero le respondió que sin ninguna duda.
Ellos recordaron su estancia en Donostia debido al Zinemaldi, pero Buenafuente se quedó con ganas de disfrutar más de la gastronomía, por lo que le propuso a su compañero realizar un viaje a la capital gipuzkoana a "comer con el hiztegia en la mano". A lo que Berto se animó sin pensarlo para acabar con un "este ha sido un gran regalo, no me gustaría ponerlo a competir con la zambomba, pero ahí están".
Nadie sabe nada