La Universidad del País Vasco permite, por primera vez, la defensa en quechua de un Trabajo de Fin de Máster
María del Cielo Galindo, estudiante boliviana, agradece que aquí sí ha podido reivindicar la identidad indígena de su lengua materna algo que no le permitieron en su país

La Universidad del País Vasco permite, por primera vez, la defensa en quechua de un Trabajo de Fin de Máster
El código iframe se ha copiado en el portapapeles
La Universidad del País Vasco sí ha dado la oportunidad, y no hay registros anteriores, a una de sus alumnas, María del Cielo Galindo, investigadora boliviana que lucha por la presencia de las lenguas minoritarias en los espacios académicos, a presentar en su lengua materna su trabajo fin de máster en Estudios Feministas y de Género. Entrevistada en Hoy por Hoy Bilbao Bizkaia, se muestra agradecida a su profesora de Ciencias Políticas, Izaro Gorostidi. "Realmente fue ella la que al sugerirlo me dijo voy a consultar y sí, fue un sí".
Ambas, tutora y alumna, no descartan dar el siguiente paso, el doctorado en la misma lengua, "pero para conseguirlo voy a necesitar becas que ya estoy sondeando." La estudiante boliviana analiza precisamente la participación política y la resistencia cultural de las mujeres indígenas mineras de Cochabamba desde una perspectiva decolonial y colectiva, y supone un ejemplo de cómo la lengua es también una herramienta de identidad y lucha. En la entrevista, María del Cielo, relata con emoción el proceso de escribir y traducir su TFM y cómo su familia y su comunidad la han acompañado. "Mi hermano tradujo ante el tribunal mi defensa al castellano. Tenemos máxima confianza y al ser nuestra lengua materna fue fiel al texto y no tuvimos ningún problema." El quechua presenta, según las investigadoras, algunas similitudes con el euskera. "No tenemos género, es una lengua que busca también la igualdad en la forma de comunicarnos y es una de las lenguas maternas son esenciales para entender la historia, la política y la memoria de los pueblos indígenas"


El trabajo de esta alumna sobre la lengua materna de su comunidad, aunque también se utiliza en Perú, Ecuador, Argentina y Chile abre la puerta para continuar su investigación a nivel internacional, conectando comunidades que hablan quechua en varios países de Latinoamérica. Para María, el quechua "no es solo comunicación: es identidad, memoria colectiva y herramienta de resistencia política." Como se dice en quechua, es “sapi”, es decir, raíz, arraigo con la comunidad y su entorno.
Escucha el programa
Escuchar
14:39
Escuchar
22:23
Escuchar
12:07
Escuchar
01:30:00
Escuchar
12:18
Escuchar
21:41
Escuchar
04:43
Escuchar
03:29
Escuchar
13:23
Escuchar
06:45
Escuchar
27:28
Escuchar
01:40:00
Escuchar
11:58
Escuchar
21:49
Escuchar
12:15




