Ocio y cultura

Reescriben una parte de los libros de Roald Dahl para eliminar el lenguaje "ofensivo": utilizan "enorme" en vez de "gordo"

'Charlie y la Fábrica de Chocolate', 'Matilda' o 'The BFG' (Mi amigo el gigante), son algunos de los títulos más conocidos de este autor. El primer ministro británico, Rishi Sunak, ha criticado la decisión

Imagen de la película 'Charlie y la fábrica de chocolate' / Warner Bros. Pictures

Imagen de la película 'Charlie y la fábrica de chocolate'

La editorial Puffin Books ha confirmado este lunes que ha llevado a cabo una revisión de los libros clásicos escritos por Roald Dahl para asegurar que los libros son aptos "para el disfrute de todos los menores", eliminando referencias consideradas polémicas en torno al peso o la apariencia física de los personajes (erradicando adjetivos como "gordo" o "feo"), a la salud mental, a la violencia, al género y la raza.

El Daily Telegraph publicó el viernes un artículo que muestra cientos de cambios en algunos de los libros internacionalmente populares de Dahl, como la historia de 1988 Matilda, The BFG (Mi amigo el gigante) (1982) y Charlie y la Fábrica de Chocolate (1964).

En comparación con las ediciones de 2001, la versión de 2022 cambió la descripción del niño glotón Augustus Gloop de "enormemente gordo" a "enorme", cambió los modelos a seguir de la niña prodigio amante de los libros Matilda para incluir a una autora y reescribió varias descripciones para eliminar la palabra "negro", incluso cuando se usa para describir el color de la capa de un gigante.

Dahl murió a los 74 años en 1990. En 2020, su familia se disculpó por los comentarios antisemitas que había hecho y dijo que los comentarios eran "incomprensibles para nosotros". La compañía que administra los derechos de autor y las marcas registradas de Dahl ha señalado que no era inusual revisar el lenguaje al reimprimir libros y describió cualquier cambio como "pequeño y cuidadosamente considerado".

Más información

"Nuestro principio rector en todo momento ha sido mantener las tramas, los personajes y la irreverencia y el espíritu afilado del texto original", dijo un portavoz de Roald Dahl Story Company. En varios libros diferentes, las ediciones abordaron los estereotipos de género anticuados, cambiando una referencia a las mujeres que trabajan como mecanógrafas por "trabajar como científica de primer nivel" y cambiaron el lenguaje relacionado con la salud mental, en un caso sustituyendo "furiosa" por "loca".

Sunak critica la decisión

El primer ministro británico, Rishi Sunak, ha criticado los retoques realizados a algunos libros del autor infantil Roald Dahl después de que las nuevas ediciones hayan eliminado o alterado expresiones consideradas "potencialmente ofensivas". El líder conservador se ha unido a la controversia generada a raíz de que algunos párrafos de las novelas infantiles escritas por el popular autor británico, fallecido en 1990, hayan sido modificadas para no herir sensibilidades.

Desde Downing Street, oficina y residencia oficial del primer ministro británico, un portavoz oficial de Sunak señaló que "es importante que las obras de literatura y los trabajos de ficción se preserven y no se editen".

"Siempre hemos defendido el derecho al libre discurso y expresión", observó. "Cuando se trata de nuestra rica y variada herencia literaria, el primer ministro está de acuerdo con el BFG (en alusión a "The Big Friendly Giant" -"El gran gigante bonachón"-, una de las novelas de Dahl) en que no deberíamos "gobblefunk" (nombre que recibe el léxico que inventó el autor británico) con las palabras", dijo.

 
  • Cadena SER

  •  
Programación
Cadena SER

Hoy por Hoy

Àngels Barceló

Comparte

Compartir desde el minuto: 00:00