Vídeo

LA ESPAÑA DESPOBLADA Jóvenes emprendedores luchan por mantener vivo Artenara (Gran Canaria)

Internacional

La presidencia europea acepta la petición española sobre lenguas cooficiales

Pide que la Constitución europea sea traducida a las lenguas que determine cada Estado miembro

La presidencia de turno irlandesa de la Unión Europea ha propuesto en el marco de las negociaciones sobre la Constitución que se acepte la petición española relacionada con el estatuto de las lenguas cooficiales.

En un documento preparatorio de la reunión de la Conferencia Intergubernamental (CIG) que se celebrará el próximo lunes en Bruselas, la Presidencia ha incluido un nuevo artículo en el que se reconoce la posibilidad, como pide España, de que la Constitución sea traducida a las lenguas cooficiales que determine cada estado miembro.

Más información

El añadido forma parte de una lista de asuntos sobre los que la Presidencia considera que "parece existir ya un amplio consenso" y sobre los que afirma que "no son necesarias ulteriores discusiones a nivel ministerial en estos momentos".

El nuevo artículo IV-10 (2) afirma que el futuro Tratado constitucional "también puede ser traducido a cualquier otra lengua que determinen los estados miembros entre aquellas que, de conformidad con su ordenamiento constitucional, gocen de estatus oficial en todo el territorio o parte de él".

El texto añade que "una copia certificada de las traducciones serán proporcionadas por los estados miembros concernidos para que sean depositadas en los archivos del Consejo" (de ministros de la UE.

Además, la propuesta de la presidencia irlandesa sobre "textos auténticos y traducciones" incluye una declaración que se añadiría al Acta Final del Tratado constitucional.

En ella se "recomienda" a los estados que deseen acogerse a la posibilidad de traducción a las lenguas cooficiales que "comuniquen al Consejo, en el plazo de seis meses a partir de la fecha de la firma del Tratado, la lengua o lenguas en las que se llevarán a cabo las traducciones del Tratado".

La propuesta sobre las traducciones es el anexo 39 de un total de 43 que la Presidencia de la UE ha incluido en un documento sometido hoy a los Veinticinco como preparación de la sesión ministerial de la CIG que se celebrará el lunes y martes próximos en Bruselas.

Dicho documento reúne los borradores de artículos que la Presidencia considera cerrados tras la reunión de expertos celebrada en Dublín el pasado 4 de mayo, que supuso la reanudación de los trabajos sobre la Constitución después de meses de bloqueo.

En la lista figuran enmiendas a los artículos relativos, por ejemplo, a la igualdad de los estados miembros, la figura del ministro de Asuntos Exteriores de la UE, el procedimiento simplificado de revisión de la Constitución, las perspectivas financieras, o la coordinación de la política económica.

La Presidencia distribuyó a los negociadores un segundo documento en el que aborda las cuestiones sobre las que, por el contrario, "sería útil una discusión" en la reunión de la CIG de la semana que viene.

Entre ellas destaca dos: el problema del ámbito de aplicación del voto por mayoría cualificada y el tamaño futuro de la Comisión Europea.

Respecto a la mayoría cualificada, y en particular la definición de los umbrales de la llamada "doble mayoría", la Presidencia advierte de que "todavía" no hará nuevas propuestas, en espera de los debates del lunes y martes.

 
  • Cadena SER

  •  
Programación
Cadena SER

Hoy por Hoy

Àngels Barceló

Comparte

Compartir desde el minuto: 00:00