Lingüística
El código iframe se ha copiado en el portapapeles
00:00:0013:40Hoy por Hoy Castro Urdiales
Raquel Conde, experta en literatura femenina (06/02/19)
Raquel Conde Peñalosa, doctora en Filología Hispánica y una las mayores especialistas mundiales en literatura femenina, ha presentado en el Centro Cultural La Residencia su tercer libro ‘Mujeres novelistas y textos de la literatura universal’, un estudio profundo que revela el desconocimiento de las autoras internacionales en la educación. La experta, profesora de Lengua y Literatura de Enseñanza Secundaria, continúa con sus inquietudes sobre el panorama femenino y su preocupación vital, centrada en una ideología dentro de un feminismo crítico, y se plantea cómo acercar sus conocimientos literarios a los alumnos.
06/02/2019 | 13:40
El código iframe se ha copiado en el portapapeles
00:00:0024:21Unidad de vigilancia
El mexicano Plácido Domingo cantará en las Puertas del Sol
Los gazapos más divertidos de los medios de comunicación en el informe 575 de la Unidad de Vigilancia de Isaías Lafuente
01/02/2019 | 24:21
El código iframe se ha copiado en el portapapeles
00:00:0011:04Cadena SER, audios extra
SECCIÓ Magí Camps: I tu, com dius que fa fred?
I tu, com dius que fa fred? Molta fred, molt fred o molt de fred? En Magí Camps ens ha solucionat tots els dubtes lingüístics. El lingüista defensa que "la gramàtica aconsella que ho diguis com es fa servir al teu entorn, és una qüestió cultural". I ha explicat que, per exemple, a les comarques de Girona, es diu "fa molta fred i és completament lícit". Altres exemples que ha comentat Camps són "queda poc de pa o bé queda poc pa", "fa molt de temps, fa molt temps", les dues opcions són correctes i estan acceptades. D'altra banda, Camps ha parlat dels 'laismos' i els 'leismos', dient que "el 'leismo' s'ha de corregir i que hi ha un 'leisme', el "le" que com es fa servir a tot Castella, al final l'acadèmia l'ha admès però el "la" no l'han acceptat. El lingüista ha explicat altres dubtes en castellà com "quitar o sacar", "ya vengo o ya voy" i ha apuntat que la fòrmula correcte és "quita el coche" i "ya voy". En català, sovint tenim problemes amb "creuar" i "travessar" el carrer o bé "estar de braços plegats". "'Saps amb qui m'he creuat?' No és incorrecte però no és una forma genuïna del català, s'hauria de dir 'saps a qui m'he trobat?' o bé 'saps a qui he vist?' ha apuntat Camps. També ens confonem amb frases com 'no estem per tirar coets', "això és una cosa adoptada del castellà", ha remarcat Camps, i ha afegit que "en català seria 'no és per llençar les campanes al vol'".
30/01/2019 | 11:04
El código iframe se ha copiado en el portapapeles
00:00:0050:36A Vivir Navarra
A Vivir Navarra (27/01/2019)
Historias Fermosas. Microbios desde el Museo. Hambre de Balón
27/01/2019 | 50:36
El código iframe se ha copiado en el portapapeles
00:00:0023:08Unidad de vigilancia
En la Casa Blanda dan clases de droga
Los gazapos más divertidos de los medios de comunicación en el informe 574 de la Unidad de Vigilancia de Isaías Lafuente
25/01/2019 | 23:08
El código iframe se ha copiado en el portapapeles
00:00:0014:43Los muchos libros
Cuentos para dar un buen uso a la lengua hispana
La escritora presenta su libro 'Relatos ortográficos' galardonado con el Premio Nacional de Periodismo Miguel Delibes
23/01/2019 | 14:43
El código iframe se ha copiado en el portapapeles
00:00:0016:19Cadena SER, audios extra
SECCIÓ Magí Camps: El llenguatge dels polítics i dels futbolistes
Avui Magí Camps ens parla sobre el llenguatge en el món futbolístic arran d’unes paraules de Sergio Ramos, i també en el de la política.Sobre si la investidura de Puigdemont seria efectiva, Camps diu que “efectiu significa obtenir l’efecte que es busca i, per tant, encara que no pogués governar però sí que tindria una sèrie d’efectes.Magí Camps diu que “els polítics governen a cop de twitter i que a través de les xarxes socials els polítics transmetren idees que es converteixen en mantres com construir el mur, fer república o aplicar el 155.” També ha comentat que Sergio Ramos es referís com a “testarazo” un gol de Casemiro. Ramos es va emparar amb la RAE dient que "la polisemia existe y testarazo está aceptado por la RAE".Camps creu que si ve de “testa”, ha d’estar relacionat amb el cap i no està d’acord amb la RAE que va donar per vàlid el terme. Tot i així aclareix que “només era una consulta i que no apareix al diccionari.”
23/01/2019 | 16:19
El código iframe se ha copiado en el portapapeles
00:00:0023:48Unidad de vigilancia
El veintisiteavo sabiese es epocalíptico
Los gazapos más divertidos de los medios de comunicación en el informe 573 de la Unidad de Vigilancia de Isaías Lafuente
18/01/2019 | 23:48
El código iframe se ha copiado en el portapapeles
00:00:0011:14Los cafeteros
Un twitter que refleja la riqueza de las lenguas españolas y su convivencia
Víctor Suárez es un maestro de asturanu traductor de La Regenta y ha publicado un tweet escrito en asturianu sobre cómo en ese idioma la palabra sueño tiene dos traducciones diferenciadas: suañu y sueñu. El tuit decía: ¿Sabíais que n'asturianu diferenciamos suañu y sueñu? Puedes tener el suañu de ser austronauta, pero marches pa la cama cuando tienes sueñu. ¿A quién puede molestar que queramos caltener la nuestra bayura llingüística? Este mensaje ha tenido un montón de respuestas en catalán, euskera, gallego, castellano... Un montón de gente hablando en las distintas lenguas de España en paz, cordialidad, con las únicas ganas de aprender y difundir cultura, y no buscar pelea, odio y crispación.
18/01/2019 | 11:14
El código iframe se ha copiado en el portapapeles
00:00:0002:12Las noticias de Extremadura
Las noticias de Extremadura, 16:02 (18/01/2019)
Toda la información de Extremadura del 18 del 01 de 2019
18/01/2019 | 02:12




