Directo

ENTREVISTA RODRI Sigue en directo la entrevista en 'El Larguero' a Rodri, el ganador del Balón de Oro

Hoy por Hoy Bilbao-Bizkaia
Sociedad | Actualidad

"Imponer el euskera en las escuelas no es una solución para que aumente la cifra de los vascohablantes"

Bilbao sigue siendo la capital vasca en la que menos euskera se habla

Euskara, konkistatzen jarraitu beharreko hizkuntza

Bilbao

Los últimos datos del Clúster de Sociolingüística del Gobierno vasco revelan que si en 1989 el empleo del euskera en nuestras calles alcanzaba casi el 11%, más de tres décadas después las conversaciones han crecido solo un 2%. Bilbao sigue siendo la capital vasca en la que menos euskera se habla. De hecho, solamente el 3,5% de los más de 100.000 hablantes lo utilizan en sus conversaciones de forma habitual, aunque más del 50% de la población bilbaína sabe euskera en mayor o menor medida, según datos del propio consistorio.

El perfil del vascohablante ha cambiado mucho durante los últimos 30 años, de hecho, casi la mitad de estas personas se expresan mejor en castellano que en euskera. Por eso, más de 40.000 personas siguen estudiando este idioma. Cada vez es más usual que se practique y hable con compañeros de trabajo, porque el hablar euskera con los amigos y amigas ha disminuido, según datos del Gobierno vasco. La utilización del euskera en el recreo, en la ESO, es sensiblemente menor que en Educación Primaria. Aunque es destacable que casi el 70% del alumnado no universitario sigue estudiando en modelo D a pesar de que no hablen de forma habitual la lengua vasca.

Día internacional del Euskera 2020

Día internacional del Euskera 2020 / Iñigo Fdz de Pinedo

Educación formal y no formal

La educación es la vía principal de euskaldunización, ya sea en las escuelas, en los euskaltegis, o en las redes sociales. En 2011 el porcentaje de usuarios que utilizaba el euskera en redes era del 20%, en 2021 fue del 30%. Ahora el Ayuntamiento de Bilbao se ha marcado varios retos para aumentar estas cifras. "Tenemos por delante el reto digital, también tenemos por delante el mundo del tiempo libre. ¿Qué pasa en los entrenamientos de deporte? ¿Qué pasa en las actividades fuera de la escuela?. También tenemos por delante el reto de hacer que las personas que emigran aprendan el euskera y vean el idioma como una oportunidad", argumenta Eider Inunciaga, concejala de Euskera, Atención y Participación Ciudadana, Agenda 2030 e Internacional.

Sobre la educación, los profesores explican que en las escuelas el reto no es imponer el euskera si no hacer partícipes a los alumnos y alumnas de él. "Tenemos un grupo de alumnos que están en el Euskera Batzordea. Son ellos quienes organizan las actividades en euskera. Les hacemos partícipes del proceso, les incentivamos a que con juegos atractivos utilicen el idioma", explica Urtzi Bañales, profesor de quinto de primaria en Kirikiño Ikastola.

Proceso participativo

El Ayuntamiento de la capital bizkaina realiza numerosos esfuerzos por hacer que el euskera se hable más, de hecho se está realizando un diagnóstico sobre la situación del euskera. Se trata de un proceso participativo abierto a la ciudadanía, el día 20 de junio en el edifico de La Bolsa, de 18:00 a 19:30 horas, en el que también se puede participar online. Una vez finalizado el proceso participativo se analizarán todos los datos, opiniones, necesidades y propuestas recogidas y se definirán las directrices y retos que contendrá el nuevo Plan municipal.

  • Seigarren atala | Gutenberg en la era digital (versión original)

  • EP6 | Gutenberg en la era digital (versión doblada)

  • Bostgarren atala | El euskera cotiza a la baja

  • EP 5 | El euskera cotiza a la baja (versión doblada)

  • E4 | Un idioma, ¿un bando? (Versión doblada)

  • E4 | Un idioma, ¿un bando? (versión original)

  • Episodio 1 | El euskera no es más extraño que un limón (versión doblada)

  • Episodio 2 | El idioma sin calle (versión doblada)

  • Hirugarren atala | Vidas dentro y fuera de la cueva (versión original)

  • Lehenengo atala | El euskera no es más extraño que un limón (versión original)

  • Bigarren atala | El idioma sin calle (versión original)

  • E3 | Vidas dentro y fuera de la cueva (versión doblada)