Selecciona tu emisora

Ir a la emisora
PerfilDesconecta
Buscar noticias o podcast

¿Cómo se comunicaban Carlos V e Isabel de Portugal? Lo tuvieron claro desde el primer día

Ella hablaba en portugués y él tenía una mezcla de idiomas del centro de Europa

El problema del idioma entre Carlos V e Isabel de Portugal y cómo lo resolvieron

El problema del idioma entre Carlos V e Isabel de Portugal y cómo lo resolvieron

00:00:0003:17
Descargar

El código iframe se ha copiado en el portapapeles

Madrid

El periodista e historiador Isidoro Jiménez ha publicado el libro La España de Isabel de Portugal en el que habla de la labor política de la reina Isabel, esposa de Carlos V, que no solo era guapa, sino también inteligente.

Más información

En SER Historia, Nacho Ares ha hablado con dicho historiador para charlar sobre el inicio de la relación entre Carlos V e Isabel de Portugal, ya que hablaban en distintos idiomas. "Estaba pensando ahora algo que leí hace muchísimos años", comenta Ares, "una especie como de anécdota alrededor de la figura de Carlos V".

"Él decía que el alemán para los campesinos, el francés para el amor y el castellano para la vida diaria", apunta el presentador sobre Carlos V. "En aquella época toda la lengua diplomática entre países era latín. ¿Se sabe en qué idioma hablaban Isabel y y Carlos?", pregunta Ares, que continúa añadiendo que ella era portuguesa y él tenía una mezcla de lenguajes del centro de Europa.

El latín se utilizaba para temas serios, como los políticos y administrativos

Resulta que, según el autor del libro, Isabel hablaba portugués, pero entendía castellano a la perfección y lo fue aprendiendo rápidamente. Carlos, por su parte, llevaba ya más de ocho años en la península y hablaba solo un poco mejor que cuando llegó.

"El español va a ser la lengua de comunicación preferente entre los emperadores. Ella habla en portugués con sus criados, a los que mantiene hasta 1539, incluso lo utilizaba con su hijo Felipe II en algún momento", relata el historiador.

"Carlos se defiende fundamentalmente con el español con ella y con su familia", apunta Jiménez, que añade la importancia que seguía teniendo el latín en aquella época. Sin embargo, era más empleado para temas más serios, como los políticos y administrativos. "Fundamentalmente, el lenguaje que ellos hablan en la corte es el español", concluye.

Felipe II tuvo un vínculo muy fuerte con su madre, Isabel de Portugal

Continuando con la parte de la historia del príncipe Felipe, este nace en 1527 y se cría en un universo más femenino, con su madre y las damas y servidoras, hasta 1534 con una formación de la mano de su propia madre, que atendía a su familia y a los asuntos del gobierno a partes iguales.

A partir del año 34, Isabel de Portugal elige al cardenal Silicio como el encargado de la educación de Felipe II en otra casa. Sin embargo, este sigue estando muy unido a su madre, de la que nunca se olvida, al igual que del portugués y de Portugal.

Por lo tanto, fue una persona con un vínculo muy fuerte con su madre y una protección absoluta de ella hacia él por los problemas de salud que este tuvo en la infancia, con muchos procesos febriles.

Joseph Conrad y el viaje que le cambió la vida

Joseph Conrad y el viaje que le cambió la vida

00:00:0001:31:49
Descargar

El código iframe se ha copiado en el portapapeles

Luna González Gala

Luna González Gala

Estudiante de Periodismo en la Universidad Complutense de Madrid.

 

Directo

  • Cadena SER

  •  
Últimos programas

Estas escuchando

Hora 14
Crónica 24/7

1x24: Ser o no Ser

23/08/2024 - 01:38:13

Ir al podcast

Noticias en 3′

  •  
Noticias en 3′
Últimos programas

Otros episodios

Cualquier tiempo pasado fue anterior

Tu audio se ha acabado.
Te redirigiremos al directo.

5 "

Compartir