Domingo, 20 de Junio de 2021

Otras localidades

LA LUPA

La venganza del traductor

Eva Domaika pone la lupa en la traducción al euskera del lema del PP 'A favor' por 'Alde'

Lo del PP vasco y el lema Alde será o no la anécdota de la campaña, dependiendo de la importancia que dén ustedes al euskera.

Es cierto que, en la teoría, A FAVOR es una de la decena de significados ALDE, aunque cualquier euskaldun al ver ese ALDE al lado de una foto de Rajoy lo interpretó, sin forzar nada, como LARGO, FUERA, que es como luego llegó a trending topic. Es lo que tiene la polisemia, que se abre a interpretaciones y sutilezas que en campaña no te puedes permitir.

No es la primera vez que el PP tropieza al traducir un lema concebido en castellano. Con el 'Lagundu aldatzen' con el que se tradujo en 2011 'Súmate al cambio', parecía más bien estar pidiendo ayuda para cambiarse a sí mismo.

Y, ojo, que el PP no tiene el monopolio en estas lides. Ahí está el cartel de 'Podemos', que ha traducido el 'No más corrupción' por 'Korrupzio (que duele sólo oirlo) gehiagorekin' ('Con más corrupción'). Ahí sí que no hay ambigüedades ni polisemias, pero parece que con los errores de unos somos más indulgentes que con los de otros.

Cargando

Escucha la radio en directo

Cadena SER
Directo

Tu contenido empezará después la publicidad

Programación

A continuación

    Último boletín

    Emisoras

    Elige una emisora

    Cadena SER

    Compartir

    • Notice: Undefined variable: lb_es_acceso_con_movil in /mnt/filerprod/html/produccion/datos/rhabladas/cadenaser/ser/templates/includes/v3.x/v3.0/include_player_permanente.html on line 118

    Tu contenido empezará después de la publicidad

    Cadena SER

    ¿Quieres recibir notificaciones con las noticias más importantes?